Фея без волшебной палочки - Страница 7


К оглавлению

7

Дороти не переставала удивляться тому, что видели её глаза и слышали уши. Она была буквально нарасхват. Другие девицы завистливо поглядывали на неё, а их матери недовольно поджимали губы. Но леди Алисия, сидя в окружении солидных матрон, буквально сияла от радости, видя успех своей дочери. «После поездки Дороти в Лондон стали происходить невероятные вещи, – думала она, – впору поверить в фей с их волшебными палочками. Да только в роли феи, скорее всего, выступает старая графиня Линкольн, да благословит её Господь. Но только как она смогла достать до их затерянных в глуши краёв?». Однако этот вопрос особого значения не имел, важен был результат. И теперь, похоже, её любимая дочь найдёт себе достойную пару и обретёт свой шанс на счастье. Это было самым главным.

В общем, первый в жизни Дороти бал прошёл великолепно. Когда уставшие гостьи покидали приветливое поместье, их сопровождали широкие улыбки хозяев и приглашение теперь запросто наведываться в Торквилл-Холл, где им всегда будут рады.

– Мы с дочерью будем счастливы снова видеть вас в своём доме, леди Алисия, и со своей стороны обязательно навестим вас, когда погода позволит нам это, – приветливо проговорила леди Уинифред, прощаясь с ними, и бросила ласковый взгляд на раскрасневшуюся Дороти.

Домой их доставил всё тот же удобный экипаж, где они, уставшие после непрерывного напряжения и всех волнений вечера, смогли немного расслабиться и отдохнуть. Разговоров о прошедшем празднике хватило надолго. А перед самым Новым годом в поместье объявился хозяин. Он широко раскрыл глаза, слушая рассказ жены о произошедших в его отсутствие событиях, и только качал головой. Но недовольства супруг не высказал, и это было очень важно. И ещё, на её счастье, ему не пришло в голову расспрашивать, в каких нарядах его жена и дочь красовались на балу, и откуда они взялись. Сэру Джулиану было не до таких мелочей – он, кажется, нашёл путь к тому, чтобы выиграть, наконец, на скачках, и весь был сосредоточен на событиях грядущего лета.

А потом в дом сэра Джулиана зачастили поклонники его дочери. Среди них двумя яркими пятнами выделялись юный Сэмюэль Ворвуд и сэр Джордж Нокс. Эти поклонники дочери были приятны отцу – люди состоятельные, вполне достойные вступить с ним в родство. Они приезжали то поодиночке, а то и в один день. И тогда каждый из них пытался завладеть вниманием Дороти, а на соперника смотрел волком. Вот какие перемены произошли в её жизни, а она не верила бабушке, когда та говорила, что такое может быть.

В феврале зима самым наглядным образом продемонстрировала людям свой несговорчивый характер – метели закружились в полях, перекрыв все пути-дороги, и нашествие женихов приостановилось. Дороти перевела дух. Наконец-то она получила возможность немного побыть в одиночестве и подумать. По правде говоря, ни один из потенциальных женихов не пришёлся ей по сердцу. О большинстве молодых эсквайров, внезапно проявивших повышенный интерес к ней, и говорить не стоило. А из двух основных претендентов на её руку она не могла отдать предпочтение ни одному – оба оставляли её совершенно равнодушной. Но тут оживился отец.

– Ты уже решила, какой из двух женихов предпочтительней? – спросил он как-то за обедом у удивлённой в край Дороти. – Молодой Ворвуд, конечно, наследник отличного поместья, но он ещё слишком молод, а отец его полон сил. Сэр Джордж сам хозяин своего владения, однако, оно намного меньше и беднее Торквилл-Холла. Здесь надо хорошо поразмыслить, дочь. Думаю, не за горами время, когда я получу официальное предложение от обоих.

Дороти растерянно посмотрела на отца, потом перевела взгляд на мать. Она ни одному из них не сказала о требовании, которое выставила ей графиня Линкольн. До следующей осени или, скорее, до конца лета она связана по рукам данным бабушке обещанием. И как теперь выходить из положения?

Но судьба, с некоторых пор весьма благосклонная к обиженной ею прежде девушке, не оставила её. Как только снегопады и метели прекратились, и дороги немного расчистились, лорд Клинтон снова унёсся в столицу, занятый приготовлениями к своей летней победной кампании. Дороти вздохнула с облегчением.

Сердитая зима неожиданно сменилась дружной солнечной весной. Снег сходил быстро, дороги просохли, и стало возможно опять выезжать из дома на длительные прогулки, где были только ветер, простор и они со Снежинкой. И никаких поклонников, требующих её внимания.

За прошедшие месяцы Дороти очень сблизилась со своей горничной, а Кристи отвечала ей глубокой привязанностью. Между двумя девушками, мало различающимися по возрасту, практически не было секретов. Тем более, что графиня, отправляя Кристи в далёкий Стоун-Хаус, надо думать, дала ей вполне определённые наставления. В общем, именно Кристи стала поверенной всех тайн своей молодой госпожи и была в курсе дела, что ни один из женихов не привлекает её.

Весна уже полностью вошла в свои права. Всё вокруг зеленело. На лужайках и возле дома появились первые цветы. И как роскошный подарок весны расцвела в этот год Дороти. Никогда прежде она не чувствовала себя такой спокойной и уверенной в том, что всё теперь в её жизни будет хорошо. Ведь бабушка, как добрая волшебница, закрыла её от всяческих невзгод и обещала счастливое будущее.

Дороти всё чаще выезжала из дома на своей легконогой Снежинке, одетая, как и раньше в затрапезные бриджи с сапожками и видавшую виды тунику. Но так ей было удобнее всего. Костюм для верховой езды и дамское седло были, по-видимому, впереди, что не слишком её радовало. А пока можно, почему не доставить себе удовольствие, носясь по хорошо известной местности в привычном виде. Всё вокруг радовало глаз. Каждая тропинка знакома с детства… Да и встреч с незнакомыми людьми она не опасалась. Здесь, среди болот, широко простирающихся за огромным ритуальным камнем, чужие ездить не решались. А свои арендаторы давно привыкли к экзотическому виду хозяйской дочери, похожей скорее на худенького паренька. И вдруг случилось невероятное.

7